找回密码
 赶紧注册吧

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 20526|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

字幕本土化过分 半数网友反对“穿梭式”翻译 [复制链接]

注意:1、各网友务必提高交友安全意识,不要轻易参加非天府交友网官方举办的见面交友活动,以防酒托,饭托或引发其他危险;请详细阅读《天府交友网服务条款》和《免责申明》!

升级  0%

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-7-6 15:22:48 |只看该作者 |倒序浏览
  最近《黑衣人3》和《马达加斯加3》因为字幕网络流行用语扎堆、本土化处理得太过招摇,引起了网络上声讨一片。少部门网友甚至表示,光是听到会出现“小沈阳”、“我很二吗”之类的翻译就已禁受不了,可能会索性不去影院捧场。但实际的情形是否真的这么惨烈?


  “地沟油”、“小沈阳(空间)(在线看影视作品)”、“周杰伦(在线看影视作品)”、“我真是伤不起”、“你穿越剧看多了吧!”这些台词不是来自于国产电视节目,而是目前正在热映的两部好莱坞新片《黑衣人3》和《马达加斯加3》。看着大银幕上的威尔?史密斯和纽约公园的狮子艾利克斯满口隧道的网络风行用语,底下的观众未免有“被穿梭”的感到,有人欢乐有人忧。
  我真猜忌他们用的是地沟油、瘦肉精。
  目前海内的四大译制厂:长影(长春电影制片厂译制片分厂)、北影(中国电影股份有限公司译制核心)、八一(八一电影制片厂)、上译(上海片子译制厂),各有千秋。其中以上译厂口碑最佳,领有不少优良的译制导演和配音演员,对语言掌握正确而且译文细腻精美。《工夫熊猫》、《里约大冒险》等片均为他们的代表作。八一厂着重军事、动作题材,而韩语片则多半会去到长影厂。不外凡事均有例外,最近在风头上的《黑衣人3》和《马达加斯加3》就分辨是八一厂和长影的作品。

  翻译完成之后,译制导演会审查一遍再进行配音,而后再交由中影、电影局审查,所以与观众见面的字幕在“正确性”上个别都没有什么大问题。而翻译的人,只有不涉及审查的红线、不辱华或者用太多粗口就可以了,网友指出的“流行用语太多”或者“个人发挥有点过了”之类的弊病都不算大碍,也没有明文规定用多少流行用语算“太多”。


  以《黑衣人3》为例,这次字幕中出现网络流行用语、本土化的表白,也与译制导演的动向有关。《黑衣人3》的译制导演就跟贾秀琰举了个例子,《快活的大脚》翻得不错,里面有个“h o ld不住”挺好玩的,可以借鉴。正好贾秀琰早在《终极速递》时就已经做过一些类似的尝试,所以在《黑衣人3》这部走轻松路线的科幻片里就出现了“地沟油”之类的“本土化”用语。当然,并不是所有译制厂都欢送这样的操作。据内部人士透露,上译厂就有明确的表示,“不排挤网络用语,会在一部影片里取舍一两个适合的地方放,肯定得跟剧情有关。但一个就差不多了,顶多两个。七八个(比如《黑衣人3》、《马3》)肯定不行,那就有点过了。”
  e、啊?我不怎么关怀字幕,无所谓,随意吧。181人(1.9%)
  微博考察
  入口片的翻译员是何方神圣?自在施展水平是否有明白划定?
  你认为我是周杰伦?



  据透露,个别影片译制时甚至会罗唆从网上扒现成的字幕,直接跳过找人翻译这个环节,顺手改改语句、顺顺文字就用上了。
  至于《黑衣人3》的翻译贾秀琰,因为收到了大批的意见反馈,包含对误译、漏译等责备,她表示以后会考虑推出字幕版翻译和配音版翻译两个版本,“因为配音版还要对口型,英语又有良多的倒装,不可防止会有一些漏词啊什么的,以后出两个版本,字幕版本一定会跟英文的原文更对应。”

  热门追踪 南都追访《黑衣人3》《马达加斯加3》字幕翻译“过分”幕后“隐情”




  q :做翻译的都是科班专家吗?




  咱们可以组成夫妻档,就像小沈阳那样!

  近日好莱坞新片《黑衣人3》和《马达加斯加3》的中文字幕翻译被指“过火”、“太土”。到底是谁在做这些片的翻译?品质是否有尺度可循?


  一部片花落谁家,由谁决议?出品方有无话事权呢?《马3》的出品方派拉蒙的官方的答复是:“不方便提出类似的请求”,《黑3》的20世纪福斯也称,“交给发行公司,我们素来没有干涉过。”不过知情人士流露,找哪家来翻译,出品方是有一定发言权的,“没人敢公然这么说,大多是不想正面挑衅中影的位置。最近一两年,他们都可以在事先给一些‘倡议’。”还有一些买断片,片方的老板假如跟哪个译制厂关联特殊好、或者有固定的配合,也会抉择把片子送到对方那里去。

  倒是一些其余观众不太轻易觉察的方面会是译者们更担忧的。比如要害的数字和人名绝对不能犯错,历史背景不能搞混。贾秀琰透露,“专门有人会校验这些数字,但如果没校出来,字幕一旦流出去,这个人下次也就不再起用了,所以我们的翻译也是一拨一拨在换。”另外,翻译的速度也主要,引进片多是急活儿,太慢了也不行。
  step4
  不管是超级大片仍是买断的小片,先得经过审查。在正式过审之前,出品方或者买断方通常会先将台词粗略地翻译出来,以便“上面的人看一眼”。这个义务多半落在内部英文较好的工作职员身上,但这个翻译版本不会拿去公映。等审查得七七八八了,电影才会被发行方(比方大局部进口片的发行公司“中影”)发派到不同的译制厂,就像一篮子食材要找到一家餐馆去做烹调,译制终极版本与观众会晤。
  寻找“餐馆”
  火候把控

  “厨子”回应

  q :字幕出炉前要经由“品德监控”吗?

  “南都全娱乐”
  比拟特别的情况是续集或者系列作品,如果第一部是某个译制厂做的,只要没有大的问题,第二、第三部都会被送到统一个处所,坚持它的连续性。比如《马达加斯加》从第一部到第三部就都是在长影译制的,而《变形金刚》、《007》、《指环王》系列,则始终由八一厂负责。

  微博粉丝:近万人参与,近半数“强烈反对”
  南都鉴定:只管翻译员极少是专职,酬劳也不高,但他们也会看影片作风,不太会乱来的。

  厨子是一家餐厅的灵魂。在影片交到译制厂手之后,外界最感兴致的问题来了:谁是做译制片翻译的“厨子”?是专业的翻译人才吗?兼职的大学生?他们是群体功课吧?门槛高吗?收入更高吗?
  a:三五天,小几千块。

  无论网友看法如何,译者的翻译风格都很难因而而大受影响。由于“一部片翻译完了就停止了,‘上面’不会有人给你表彰,也不会给你批驳,最主要还是看影片类型和时代背景,”贾秀琰透露,她最新的一部译作是正在上映的《饥饿游戏》,风格完全不同于《黑衣人3》,“那是一个虚构的时期和世界,所以当下的词汇相对不会涌现在那里面。”
  step3

  译制导演说"hold不住’好玩,可鉴戒”
  通常一部影片由一位翻译员来处置字幕,两三万字的台词剧本有个五天(甚至两三天)就能实现,外加上配音四天、混录两天,一个译制周期会在两周左右。在正式翻译之前,片方会与译制导演有个简略的沟通,同气节译者懂得大略的风格或者要求。比如恋情片、动画片和史诗片翻译起来对语言的要求确定是各有不同的。

  step1
  a:要,但根本只管数字、人名和历史准确性。






  本报调查
  step2




  数字和人名必定要准,是否过火“不算大碍”
  a、很亲热又搞笑,我喜欢
  字幕翻译很搞怪,观众到底爱不爱?


  c、不太爱好,然而能够忍,意思差未几就得了1023人(10.5%)
  《黑衣人3》、《马达加斯加3》等最近几部好莱坞大片,底下字幕会呈现“地沟油”“小沈阳”、“穷?丝”这样的本土化翻译,你认为如何?
  首先,绝大多数字幕翻译者都不是翻译专业人士,而是具备足够中英文能力的电影行业相关工作人员,宣传、发行、或者媒体人、大学老师、电影喜好者。目前国内的四大译制厂内,只有上译厂的陆瑶蓉是专职翻译。但他们在忙不过来的时候,也会把活儿摊给兼职翻译,每个译制厂的兼职人数贮备在10个左右。而在八一厂,好比接收南都拜访的贾秀琰,她在八一厂的“正职”是电影宣扬。毕业于解放军艺术学院文学系的她,2008年在先辈的推荐下开端尝试字幕翻译,第一部作品是成龙(在线看影视作品)的《邻家特工》,之后还做过《罗宾汉》、《最终速递》和最近当红的《黑衣人3》。
  目前网友们对此事探讨得热气腾腾,出品方跟翻译者会不会调剂他们将来字幕的走向呢?《马3》出品方派拉蒙公司的陈?表现,他们“之前不做过相似的反馈,也不便利做类似的反馈。”



  我们的飞机到时候比赵本山的飞机还牛!
  b、偶然来多少句还挺可笑的,太多了会有一点腻3057人(31.4%)
  a:不会。观众满意的,翻译员也不会加奖金。


  与此同时,南都全娱乐也在微博上发动了相干投票,短短21个小时已吸引近万人参加,交友网。只是比拟之下,介入投票的网友对字幕的要求会更高一些,其中近一半人强烈反对翻译本土化,以为“影响观影情绪,让影片减分”,只有一成的人感到“亲切又搞笑”,还有四成的观众是“忍者”派。


  成品验收
  重要由中影指派,出品方有一定发言权
  谁是“厨子”
  大都不是专职翻译,也非随便找的兼职学生
  影院观众:胜利被逗笑,近半数说“喜欢”


  q :观众不满足的翻舌人会被炒吗?



  “《饥饿游戏》不会有网络词汇。当前斟酌出两套版本”
  q :翻一部片要多久?有多少酬劳?
  1003人(10.3%)

  贾秀琰直言,在保障基础语言才能的条件下,发行方筛选翻译“最大的权衡标准实在是我曾经跟你协作过,或者是谁谁谁跟我推举过。”因为片方通常会在电影上映前几个月就把英文的台词剧本交到字幕翻译的手里,“(翻译)至少提前一个月就能看到这部影片,为了避免盗版,一定会找信得过的人。”尽管这里面一定会波及保密协定,用法律手腕束缚对方不能以任何方法泄漏影片的详细信息,但“信得过”这三个字还是首选。






  a:不是,只做字幕翻译不能糊口。


  d、太厌恶了,完整影响我情感,搞到影片减分4475人(45.9%)
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏0

使用道具 举报

※为保护您的个人隐私,防止被恶意盗用,在论坛中不得留下手机、QQ、邮箱等联系方式,否则将被屏蔽!,若有需要,请发送站内消息
您需要登录后才可以回帖 登录 | 赶紧注册吧

关于我们|网站地图|帮助中心|商务合作|法律声明|诚聘英才|联系我们| 时尚 娱乐 成都婚庆公司 网站制作天府星空
Copyright © 2010-2011 天府交友(Www.Tflove.Com)版权所有